Rilkovy „Sonette an Orpheus“ Interpretace (a překlad)

a najít nejvýhodnější cenu za celou objednávku
Knihu koupíte v 4 e-shopech od 412 Kč

Pokud se vám po kliknutí na tlačítko "Do obchodu" nezobrazí stránka knihy ve vybraném e-shopu, je třeba vypnout AdBlock ve vašem prohlížeči pro naši stránku. Návod na vypnutí je například na adrese https://o.seznam.cz/jak-vypnout-adblock/#1.

Rilkovy „Sonette an Orpheus“ Interpretace (a překlad) koupíte na Dobre-knihy.cz
Dobre-knihy.cz
412 Kč
Skladem (odeslání ihned)

Rilkovy „Sonette an Orpheus“ Interpretace (a překlad) koupíte na Knihydobrovsky.cz
Knihydobrovsky.cz
439 Kč
Skladem (odeslání ihned)

Rilkovy „Sonette an Orpheus“ Interpretace (a překlad) koupíte na Kosmas.cz
Kosmas.cz
441 Kč
Skladem (odeslání ihned)

Rilkovy „Sonette an Orpheus“ Interpretace (a překlad) koupíte na Martinus.cz
Martinus.cz
372 Kč
Není skladem

Krátký popis
Kniha přináší interpretace básní jedné z Rilkových stěžejních sbírek, česky známé jako „Sonety Orfeovi“. Po německém znění každého sonetu následuje doslovný překlad, poté komentář autora a résumé komentáře německého rilkologa Hermanna Mörchena (orientovaného heideggerovsky) a Ernsta Leisiho …

Zobrazit celý popis
Vývoj ceny
Aktuální Ø cena knihy Rilkovy „Sonette an Orpheus“ Interpretace (a překlad) je 414 Kč

Výběr knih autora Miloš Kučera

Zobrazit všechny knihy autora Miloš Kučera
Výběr knih vydavatele Karolinum

Zobrazit všechny knihy vydavatele Karolinum
Naše tipy


Danteho dopisy

První dopis se objevil téhož dne, kdy se konal pohřeb mého manžela. Zpáteční adresa mi prozradila, že byl odeslán z Washingtonské státní věznice, a obsahoval jednu jedinou větu:
Budu čekat celou věčnost, když budu muset.

Pod ní byl podepsaný nějaký Dante. Muž, kterého jsem neznala. Z pouhé zvědavosti jsem odepsala a zeptala se ho, na co přesně čeká. Jeho odpověď?

Na tebe.

Domnívala jsem se, že ten záhadný cizinec píše nesprávné ženě, a už jsem mu neodpověděla. Jenže on se ozval znovu a trval na svém. Měla jsem za to, že jsme se nikdy nesetkali, ale on mi tvrdil, že se mýlím.

A tak jsme si psali dál a posílali si dopisy, které se stávaly čím dál důvěrnějšími. A taky záhadnějšími.

Můj život se mezitím hroutil a hrál si se mnou jako s hadrovou panenkou. A jako by to nestačilo, obsah Danteho dopisů byl čím dál podivnější.

Bůh ví, že už jsem nevěděla, kudy kam, když jsem se odhodlala k tomu zoufalému činu. Než jsem pochopila, jaké události jsem tím uvedla do pohybu, už bylo pozdě.

Dante stál na mém prahu.

A nic nebylo jako dřív.